Субтитры к видео лекциям SICP

12 March, 2008 (23:23) | Видео

Я уже упоминал о замечательных видео лекциях по материалам курса “Структура и интерпретация компьютерных программ”. Лекции отлично дополняют текст книги и делают многие вещи более понятными. Смотреть их очень интересно.

Для русскоязычного человека в них есть только один недостаток: они на английском языке, и у многих будут трудности с восприятием информации на слух. В связи с этим я задумал сделать субтитры для этих лекций, так как визуально английский текст воспринимается легче.
Субтитры я планирую выкладывать на специальном ресурсе sicptitles.org. На данный момент там доступны англоязычные субтитры для лекции 1-А. В планах сделать англоязычные, русскоязычные, а также иноязычные субтитры ко всем лекциям.

Естественно, самостоятельно я эту работу не потяну. На подготовку субтитров к первой лекции пришлось потратить много вечеров, а это только одна лекция из 20 и только на одном языке. Поэтому мне необходима ваша помощь. Если вы хотите принять участие в проекте по созданию субтитров к SICP, сообщите, пожалуйста.

Сайт проекта я уже упомянул. Также я создал группу для общения и решения технических вопросов – sicp-subtitles на Google Groups.

Какая помощь нужна:

  • создание английских субтитров на слух;
  • создание русских субтитров по англоязычному оригиналу (перевод английских субтитров на русский язык) с сохранением тайминга;
  • вычитка субтитров;
  • любая другая.

В частности, по первой лекции у меня осталось 5 моментов, где я не смог воспринять на слух речь Харольда Абельсона. Эти моменты помечены символами <???> и находятся на в таких местах (указываю время в формате часы:минуты:секунды с начала лекции):

  1. 00:05:44,
  2. 00:09:33,
  3. 00:36:47,
  4. 01:02:30,
  5. 01:11:45.

Если подскажете мне, что же там все-таки звучит, буду чрезвычайно признателен, потому что я эти фразы слушать без содрогания уже не могу :)

Эта статья – первый анонс проекта субтитров. Надеюсь, что смогу найти единомышленников среди читателей. Любые замечания и вопросы приветствуются.

Если есть необходимость, я могу отдельно описать, как подключать субтитры так, чтобы они показывались в проигрывателе.

Жду вас на sicptitles, в группе и комментариях. Сделаем доброе дело вместе!

Comments

Comment from Anton Tayanovskyy
Date: March 25, 2008, 9:04 pm

Ура!! Я не один об этом думаю. Хочу помочь! А можно файлы с субтитрами повесить в Wiki, чтобы можно было редактировть? Или в SVN/CVS/Darcs.

Comment from Sergey Khenkin
Date: March 25, 2008, 9:35 pm

Я тоже очень рад, что это не одному мне нужно.
В Wiki будет не очень удобно, мне кажется, хотя можно попробовать.
Как вариант можно сделать проект в Google Code или на SourceForge.

Кстати, у меня есть благословение доктора Абельсона :)

Comment from Anton Tayanovskyy
Date: March 26, 2008, 3:45 pm

Отлично!!

Абельсон – свой человек :)

Просто без контроля версий будет трудно, особенно если мы потом еще українською соберемся переводить. Ну и ошибки иногда закрадываются.

Я сегодня вечером попробую настроить.

Я никогда не работал с .SRT – как его читать? Вот в инете написано – VLC, надо будет попробовать. А как на кадры разбивать?

Может потом для чайников прорендерить видео-файлы заново с комментариями и разместить? Благо место есть – Amazon S3.

–А

Comment from tom
Date: March 27, 2008, 7:30 pm

Если Вы не против, сделаю русский перевод субтитров к первой лекции. За точность перевода и сохранение тайминга ручаюсь в той степени, в которой это представится возможным.

Comment from Sergey Khenkin
Date: March 27, 2008, 9:32 pm

Антон, полностью согласен насчет контроля версий. Я завтра сделаю проект, если ты еще не сделал. Нормально, что я на ты?

SRT – это самый простецкий формат субтитров – просто текстовые файлы абсолютно очевидной структуры. Есть куча программ, в которых можно их редактировать и подвязывать к видео. Я попробовал несколько штук и остановился на бесплатном Subtitle Workshop, который мне показался самым удобным. На кадры вручную видео разбивать не надо, тайминг задается внешним образом.

Можно будет действительно потом с помощью другого софта вшить субтитры в видео, сделав их встроенными. Это менее гибкий, но более удобный для “чайников” вариант.

Comment from Sergey Khenkin
Date: March 27, 2008, 9:33 pm

Tom,
Конечно же, не против. Всеми руками ЗА!

Comment from Sergey Khenkin
Date: March 28, 2008, 8:57 am

Итак, я сделал проект на Google Code. Заходите и смотрите. Сообщите, пожалуйста, мне свои Google account email адреса, чтобы я мог вас добавить в project owners.

Помимо субтитров, которые я выложил в Subversion, я также сделал несколько issues в issue tracker, чтобы не забыть, и немного изначально настроил проект. Там же есть вики и дискуссионная группа для общения.

Еще раз всех приглашаю.

Comment from Anton Tayanovskyy
Date: March 28, 2008, 10:37 am

Привет! У меня на гугле имя.фамилия эккаунт. Спасибо за линк, только это вроде виндовая программа – такое у меня не работает. Сейчас поищу под Линукс.

Хорошо, что ты сделал проект, а то я завис с одной задачей на sicp.org.ua – никак не мог реализовать amb. Уже начал думать, что я тупой. Оказалось – правда. Делал (delay) и получал кэширование, а бэктрэкинг – коту под хвост.

Comment from Sergey Khenkin
Date: March 28, 2008, 10:48 am

Антон, добавил тебя в project owners. Для Линукса, к сожалению, не сталкивался с программами по редактированию субтитров. Если что-то найду, сообщу.

Comment from miha
Date: April 4, 2008, 9:36 am

http://webcast.berkeley.edu/course_details.php?seriesid=1906978502
Прошлогодние записи + добавляеюся новые, по мере начитки

Comment from Игорь Артамонов
Date: August 7, 2008, 8:15 am

Для коллективного перевода сабтитров есть неплохой сайт: http://notabenoid.com/
Но он не отменяет, конечно, первоначальное написание на английском

Comment from Sergey Khenkin
Date: August 7, 2008, 8:57 am

Спасибо, Игорь.

Comment from Eugene Yunak
Date: March 13, 2009, 2:42 am

спасибо за проделанную работу!
как только выкачаю видеолекции, начну помогать с субтитрами.
кстати, sicptitles.org – теперь свободный для регистрации домен.

Comment from Костя
Date: July 13, 2010, 11:32 am

очень полезную вещь сделаете !

Comment from Костя
Date: July 13, 2010, 11:32 am

только у меня почему то пишет: К сожалению, Google Chrome не может найти страницу sicptitles.org.

Comment from анон
Date: April 5, 2011, 11:42 am

повидимому домен не проплатили и на проект забили. Группа ну гугле осталось но тоже мертва. Чтож очень жаль, что всё загнулось. А так хорошо начиналось. Буду качать оригинал http://groups.csail.mit.edu/mac/classes/6.001/abelson-sussman-lectures/

Comment from lepashak
Date: May 9, 2011, 9:58 am

Спасибо за субтитры, английский на слух вообще не воспринимаю

Write a comment